What are some (non-English) idioms, and what do they mean (both literally and in context)? Odd ones, your favorite ones - any and all are welcome. :)
For example, in English I might call someone a “good egg,” meaning they’re a nice person. Or, if it’s raining heavily, I might say “it’s raining cats and dogs.”
German:
tie a bear on so. / so.'s back - to fool so.
make so. believe a X is an U - to fool so.
being blue - being drunk
the devil is a squirrel - devil is in the details
–
My favourite is hard to translate.
‘verschlimmbessern’ - to want to fix something but making it worse in doing so.
Imbadprove maybe
To make a worseprovement! I like that one.
I want to add some:
The core of the poodle - the truth, the solution to a riddle
Being on the wood way - Being confidently wrong
Butter to the fish - lets be honest and come to the point
That is like jacket and troursers - two things being the same
This is like jumping and leaping - two actions being the same
s.th. is not the yellow from the egg: It’s not the best
I only understand train station: I did not understand anything
Now we have the salad: Now we’re screwed
now it’s about the sausage: Things have gotten serious
So is carved from another (kind of) wood: So is more capable