Small cylinder batteries are just called “batteries” in English. If you mean the type that you can charge, we call those “rechargeable batteries”. People will infer that you mean the cylinders even though usb batteries are also rechargeable (I’d call that an “internal battery”).
I like the sound of accumulator more though. In English that word is usually reserved for hydraulics or electrical engineers
Sorry, English is not my mothertongue. How would you reformulate the title in proper English?
Small cylinder batteries are just called “batteries” in English. If you mean the type that you can charge, we call those “rechargeable batteries”. People will infer that you mean the cylinders even though usb batteries are also rechargeable (I’d call that an “internal battery”).
I like the sound of accumulator more though. In English that word is usually reserved for hydraulics or electrical engineers
Disposable batteries?
I think this is awesome, don’t change your verbiage, it was just interesting. Thank you for sharing! I got some cultural experience today.
And what is your mothertongue?
Fr*nch
Fronch?