Ill start:

“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

  • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    31
    arrow-down
    5
    ·
    1 year ago

    In polish, calling people with the neutral gender. It’s a grave insult which implies lack of agency and dehumanisation, and thank to some rightwinger assholes in parliament is also a specific transphobic insult now.

    While in english it’s completely normal thing to say if you’re not sure of a person’s gender.

    So definitely not my “favourite”, i would never said this to anyone in polish and i occasionally get a hiccup of misgendering someone in english because of that, but interesting from language point of view.

    • IonAddis@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      1 year ago

      While in english it’s completely normal thing to say if you’re not sure of a person’s gender.

      Well…

      You can use “they” without being insulting, as it still presumes personhood, but if you call someone “it” you’re dehumanizing them and stripping personhood from them, as “it” is used for objects and things, not people. It sounds like what you’re translating would be closer to “it” in English than “them” or “they”.

      • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        arrow-down
        5
        ·
        1 year ago

        Yes but “it” in polish is specifically belonging to the neutral gender. There’s a bit more nuance there if you add context of sentence but it’s pretty much build in. Polish equivalent of “they” or “them” is specifically 3rd person plural and cannot be used in singular and in 2nd person.

        • Dark ArcA
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          arrow-down
          1
          ·
          1 year ago

          AFAIK English’s they or them is supposed to be plural only, but we butchered that a long time ago.